Пошук на сайті:
Знайти



Народні блоги

Додати стрічку статей сайту до свого iGoogle
Останні публікації
День Збройних Сил України
4
Рейтинг
4


Голосів "за"
5

Голосів "проти"
1

Коментарі
Valeriy   | 8.12.2011 11:40
Никита:
Valeriy:
Зачем переименовали Одессу в Одесу, Николаев в Мыколаев
Затем же, зачем римляне переименовали Νίκαια в Nicaea, потом итальянцы переименовали Nicaea в Nizza, потом французы переименовали Nizza в Nice (читается "нис"), а русские "нис" переименовали опять в Ниццу. В соответствии с фонетическими особенностями каждого языка.
Буду Вас теперь называть Мыкыта – в соответствии с фонетическим особенностями державной мовы.
Valeriy   | 8.12.2011 12:17
Східний Погляд:
Skela:
Valeriy:
Вам привет от родственной Вам души – пана Швондера:
Вам привіт від рідних вам душ – фашистів-нацистів!
Не чіпайте г-о, воно й не смердітиме!
Что такое, не понравилось упоминание – "Слава дивизии СС Галичина!" и "Хайль Украина"?
А как насчет сожжения флага Победы над фашистами-нацистами украинскими националистами в г.Львове? Так у кого родственные души с "фашистів-нацистів"?
Факты, они упрямая вещь.
Никита   | 8.12.2011 14:31
Valeriy:
Буду Вас теперь называть Мыкыта – в соответствии с фонетическим особенностями державной мовы.
Це мало б сенс, якби Ви і писали державною мовою.
Зверніть увагу: мій нік інколи змінюють (саме у відповідності з фонетичними особливостями і традиціями написання) ті, хто пише українською.
Так само і з назвою Вашого міста: в російському тексті це Одесса, в українському – Одеса.
Valeriy   | 8.12.2011 20:34
Никита:
А вот Игорь упрямо называет Вас Никитой, хотя пишет исключительно державной мовой. Да и другие то же.
Не складывается что-то с фонетическими особенностями. Или звук "Н" украинцы не произносят? И длинных согласных тоже в фонетике державной мовы нет? А может Вы были у державного лохопеда? Так ведь будет по державной фонетике – логопед?
Никита   | 8.12.2011 21:07
Valeriy:
Пропоную не переходити на обговорення ніків або власних імен дописувачів сайту.
Я навів географічний приклад – назва міста Ніцца, яке звучить по-різному різними мовами.
Інший приклад: England i/ˈɪŋɡlənd/ – L'Angleterre – Англія
Переважна більшість географічних назв різними мовами пишеться і звучить по-різному.
Навпаки, важко (неможливо?) знайти протилежний приклад.
Так само і власні імена. Згадайте хоча б імена євангелістів Матвій, Марк, Лука, Іван – кожною мовою різні.
Valeriy   | 9.12.2011 13:20
Никита:
Ладно, не будем обсуждать ники. Я как раз не сторонник коверкования Никита-Мыкыта или Валерий-Валэрий. В отношении же Ваших примеров по географии и личных имен – все в основном правильно. Однако между украинским и русским языками не такие уж большие фонетические или другие различия, чтобы переименовывать Николаев в Мыколаев и Одессу в Одесу. А тем более Елену в Олену. Именно переименовывать. И на мой взгляд, причина одна – державна лохопедия. Воспитание и взращивание лохов, потрафляя им в их искусственной уникальности. Как угодно – но только не по русски. Вот и появились слуховки, мапы и целый ряд других новословов.
Однако это тема другой дискуссии.



Найбільше коментарів
"Проблема" языка: наживка для электората  908
Русскоговорящие украинские националисты...  905
Государство Украина не состоялось...  773
Вопрос русского языка в Украине – тест на демократию?  740
Русский язык получил государственный статус второго языка в Украине  690
Андрій Іллєнко: Нотатки про соціал-національну революцію  672
Дмитро Чобіт: Макуха або Штрихи до політичного портрета "Блоку Юлії Тимошенко"  668









© 2007 - 2020, Народна правда
© 2007, УРА-Інтернет – дизайн і програмування

Передрук матеріалів дозволяється тільки за умови посилання на "Народну правду" та зазначення автора. Використання фотоматеріалів із розділу "Фото" – тільки за згодою автора.
"Народна правда" не несе відповідальності за зміст матеріалів, опублікованих авторами.

Технічна підтримка: techsupport@pravda.com.ua