Поиск по сайту:
Найти



Народные блоги

Добавить ленту статей сайта в свой iGoogle
Последние публикации

Двомовність на упаковках продуктів харчування – що це?


8
Рейтинг
8


Голосов "за"
10

Голосов "против"
2

Зайшовши в будь-який продуктовий магазин будь-якої області України побачимо, що інформація для покупця написана переважно двома мовами.
Закони України зообов'язують виробників подавати інформацію про продукт державною мовою, тож запитаймо себе – а чому російською, а тепер часто ще і молдавською?


Співавтор статті – Сезам.

Експорт... Серйозна підстава, але ж на експорт працюють великі корпорації, які на експорт можуть встановити окрему лінію маркування, та й до експортованих товарів вищі вимоги по якості, он "сирна криза" є "наочним"прикладом...На експотрт навіть в технологію зміни вносять, тож упаковку зробити спеціяльну не тільки можна, але треба робити!

Турбота про людей, щоб для якнайбільшої кількості споживачів інформація була доступною? Але ж кожен громадянин зообов'язаний знати державну мову і може прочитати та зрозуміти написане!

Та й чи власники підприємств насправді турбуються про своїх покупців просто так?

Їх хвилює об'єм продажів, від чого залежить прибуток. Так говорить економічна наука.

Турбота про покупця є складовою прибутку.

Тобто, якщо в Україні серед населення найпоширенішими є дві мови, то інформація для покупця двома мовами є турботою про цього покупця...

Розглянемо це.

Є таке поняття як вікова категорія споживачів. В контексті продуктового магазину – молодь купує те, що подобається, без читання, за смак і яскравий колір. Люди старшого віку часто мають поганий зір і не можуть прочитати написи без окулярів. Покупці середнього віку більш схильні читати написи, адже розуміють, що про своє здоров'я слід турбуватися, поки не пізно.

І що вони можуть там прочитати серед складників?

Крохмаль модифікований, Е 320 та інші, стабілізатор, емульгатор, консервант, ароматизатор ідентичний натуральному, смако-ароматична композиція, підсолоджувач, барвник, рослинні жири та рослинні протеїни (в м'ясо-молочних продуктах).

Хто не чув про шкоду модифікованих продуктів, які Європа обмежено дозволяє використовувати в якості харчів і лише за спеціального помітного маркування?

Чи всі знають, що Е – означає "европа" і це є речовини, що використовуються в харчовій промисловості, які класифіковані і лише кілька десятків з усього списку є шкідливими для здоров'я?

Які думки виникнуть у покупця, коли він прочитає "ідентичний до натурального"?

Усе це впливає на покупця відштовхуюче, а значить – негативно впливає на прибуток.

Але ж як вже зазначалося – турбота про покупців є складовою прибутку, тож виробники і придумали спосіб, за яким вовки будуть ситі – адже за двомовності на етикетці написи будуть щонайменше вдвічі дрібніші, а значить – непомітніші! А до того ж економніше робити упаковку на десятку мов – єдину для багатьох країн, там взагалі важко читати навіть здоровим людям.

А якщо врахувати, що багато власників заводів мають політичний інтерес щоразу перед виборами підіймаючи галас "о язиковом вопросє" – щоб сподобатись своїм виборцям, причому з обох сторін, то вищезгадані складники будуть на етикетках двома мовами дрібним шрифтом ще довго – поки народ гризтиметься через кістку, яку кидають з метою, щоб народ не помічав кинувшого кістку і справ його...

Від Сезама додам, що двомовність – це підкреслення особливого статусу московитян в Україні, що є принаймні неповагою до інших нацменшин. Це є неприпустимо.



Комментарии









© 2007 - 2020, Народная правда
© 2007, УРА-Интернет – дизайн и программирование

Перепечатка материалов разрешена только со ссылкой на "Народную правду" и указанием автора. Использование фотоматериалов раздела "Фото" — только по согласованию с автором.
"Народная правда" не несет ответственности за содержание материалов, опубликованых авторами.

Техническая поддержка: techsupport@pravda.com.ua