Поиск по сайту:
Найти



Народные блоги

Добавить ленту статей сайта в свой iGoogle
Последние публикации

Идхар ракх хэ, аур идхар хи джарэн хэ!

Ashnar Lynx | 16.08.2007 12:00

19
Рейтинг
19


Голосов "за"
21

Голосов "против"
2

В дискуссии по моей предыдущей статье выяснилось, что не все видят разницу между прилагательным "русский" и квазисуществительным "русский". Сначала я решил было написать статью просто по этимологии, но вопрос оказался более комплексным и требующим целого цикла статей. Это вступление к нему...

Не читая дальнейшее содержание данной статьи, попробуйте для себя определить, какой это язык. Звучание вроде бы напоминает арабский, не правда ли, при некотором желании и усидчивости можно отыскать примерно подходящие слова и выражения, и таким образом попробовать "прочесть" фразу. На самом же деле фраза эта принадлежит к языку хиндустани, который к арабскому языку не только не имеет никакого отношения, да к тому же имеет куда больше общего с санскритом, чем с языком Пророка Мухаммеда. Переводится она, кстати, как "Вот пепел, и вот корни", это часть погребальной песни. А вообразите себе, какой она будет иметь "перевод", если попробовать ее читать на арабском. А ведь именно этим занимаются многие современные криптолингвисты. Они мало того, что пытаются читать фразы на одном языке с точки зрения правил другого, но и в своих штудиях иногда выбирают языки, которые расположены на общем дереве языков настолько далеко, что эти "исследования" вызывают не более чем гомерический хохот. Не говоря уже о том, что эти лингвисты берут для исследования современные формы языков, что в корне неверно. Если уж устанавливать сходство между языками, то следует не просто отыскивать звукоподобные выражения, но и прослеживать их этимологию во времени.

Очень часто вопрос происхождения языка подменяется вопросом происхождения отдельных слов или даже фразеологизмов. А слова часто бывали заимствованными, более того, иногда они заимствованы дважды и даже трижды (в зависимости от языка, а иногда и в зависимости от диалекта одного и того же языка). Так, например, "исследователем" Анатолием Железным почему-то считается, что в украинском языке слово "барва" является полонизмом. О том, что это слово вообще-то корнями уходит в санскрит (который на полном серьезе считают ближайшим к праиндоевропейскому языку), и что это слово попадается в скифском, готском (в форме varwe), а также в различных формах во всех современных славянских языках, разумеется, умалчивается. Потому что тогда возникает целая куча вопросов, ибо в этом ракурсе происхождение слова становится неоднозначным. Но гораздо проще взять современные словари украинского и польского языков, и, обнаружив похожесть слов, сразу трубить о сенсации. Точно так же намного проще взять фразеологизм, расчленить его на отдельные слова, найти соответствующие им похожие слова в ином языке и также попробовать "расшифровать". Иногда даже может получиться осмысленная фраза. Но фразеологизм – это стойкое выражение, в котором значение имеют не только его компоненты, но и их порядок. Кроме того, фразеологизмы, если они заимствованы, заимствуются только полностью, а никак не частично. Забегая немного вперед, замечу, что заимствование фразеологизмов бывает фонетическое с частичной или полной утратой этимологии выражения, и семантическое с утратой формы выражения. Поэтому исследуя происхождение подобных выражений для начала следует установить, какого рода заимствование могло произойти из рассматриваемого языка-донора, а уже потом пытаться делать какие-то выводы.

Чуть ли не основным "методом" современных "филолухов" является поиск звукоподобия. Берется, например, слово "Русь" и начинается поиск похожих по звучанию слов. Отсюда совершенно дикие версии происхождения слова "этруски" от квазисуществительного "русский". А ведь еще есть прилагательное "русский", и у него совсем другая этимология, и к России оно имеет отношение весьма неоднозначное – представляете, какое раздолье для толкований и для сюжетов фантастических романов. Впрочем, для некоторых это вполне серьезная тема для исследования, например, Чудинов на полном серьезе из подобных соображений считает русский язык тем гипотетическим праязыком, от которого произошли все индоевропейские языки.

На самом деле наличие в разных языках похожих по звучанию слов попросту ничего не доказывает. В китайском языке то самое сакраментальное слово из трех букв, которое у нас на заборах пишут, является не только частью общей лексики, так еще и используется как артикль. Но почему-то поползновения поискать родство китайского и русского языков вызывает у нормальных филологов здоровый смех. Известен совершенно комический случай в западной лингвистике, когда на защиту подали убойную по своему содержанию работу под названием "Неопределенные артикли х...й и б...я в русском языке". Разумеется, автор был осмеян. Жаль, что эта идея не приходит в голову никому из наших синологов, видимо, ввиду сложности китайского языка процент дураков там почти равен нулю. А то бы наваяли целую теорию происхождения русского мата из китайского языка, и подняли на транспарант. И такие случаи сплошь и рядом. Есть рядом с побережьем Якутии маленький островок, называется он на якутском... Африка. И тут тоже невооруженным глазом видно раздолье для совершенно фантастических теорий происхождения языков. Не говоря уже о наиболее расхожем случае с корнем "рус", благодаря которому в русские взахлеб записывают всех, начиная от русин и заканчивая пруссами.

Ну, а теперь от беллетристики перейдем к сухой теории.

"Филолухи" отечественного разлива, например, ничего не знают о таком понятии как языковые универсалии. Так в языкознании называются закономерности, общие для всех или большинства языков мира, которые обусловлены, например, физиологическими особенностями речевого или мыслительного аппарата человека. К ряду таких универсалий относится и фонетический состав языков. Абсолютно все языки базируются на слоговом произношении, то есть, комбинирования тоновых и шумовых звуков, которые способны производить голосовые связки. Ну так вот, человеческая глотка не всякую комбинацию звуков способна воспроизвести без вреда для себя. Поэтому во всех языках в том или ином роде присутствует правило "благозвучности", то есть использования таких звуковых комбинаций, которые легко и четко способны воспроизвести голосовые связки обычного человека, не одаренного музыкальным или звукоподражательным талантом. И вот таких "благозвучных" звуковых комбинаций – весьма ограниченное количество. Поэтому звукоподобие даже в абсолютно чужих языках – это скорее правило, чем исключение, более того, существует даже составленная Р. Якобсоном, Г. Фантой и М. Халле акустическая классификация звуков человеческой речи. А поскольку любой язык тяготеет к наилучшему и наибольшему использованию звуковой гаммы человеческой речи, возникновение похожих по звучанию слов в разных языках – это и есть один из основных ключевых парадоксов, которых в угаре не замечают наши филолухи.

Любопытная подробность: косвенным свидетельством возраста языка служит именно уровень его "благозвучности", поскольку именно этот фактор серьезно облегчает обучение этому языку детей, которым сложно выговаривать сложные комбинации согласных.

Именно поэтому лингвистами была разработана целая процедура определения родства языков, состоящая из трех уровней построения гипотез:

- Гипотеза о генетическом родстве. На этом уровне лингвист обязан доказать общность происхождения обоих исследуемых языков;

- Гипотеза об ареальной близости. На этом уровне лингвист обязан исследовать ареалы распространения этих языков и показать, что оба исследуемых языка контактировали длительное время, достаточное для закрепления заимствований, на одной и той же территории;

- Типологическая гипотеза. Это самый сложный уровень, на нем нужно определить наличие сходства структурных закономерностей в строе исследуемых языков по трем категориям: лексика, фонетика и грамматика.

Только когда лингвистом доказана истинность одной из этих трех гипотез, можно делать вывод о родственности языков, и даже в этом случае говорят лишь о той или иной степени родства, а уж никак не о идентичности, и уж тем более не об "искусственности" языков. Во всех остальных случаях речь идет о ненаучной фантастике.

И говоря о том, что русский или украинский язык имеет родство, например, с древнееврейским, следует для начала определить, с каким именно уровнем родства языков мы имеем дело, а уже потом начинать "расшифровывать" слова, чего, замечу, даже для доказательства по первому виду недостаточно – для этого таким образом разобрать нужно не менее половины общеупотребительного словарного запаса...

Следующая статья будет посвящена вопросу о происхождении языков, где мы также разберемся и с понятием "искусственные языки" и почему версии об "искусственном" происхождении того или иного языка являются полным бредом.

Комментарии









© 2007 - 2020, Народная правда
© 2007, УРА-Интернет – дизайн и программирование

Перепечатка материалов разрешена только со ссылкой на "Народную правду" и указанием автора. Использование фотоматериалов раздела "Фото" — только по согласованию с автором.
"Народная правда" не несет ответственности за содержание материалов, опубликованых авторами.

Техническая поддержка: techsupport@pravda.com.ua