Пошук на сайті:
Знайти



Народні блоги

Додати стрічку статей сайту до свого iGoogle
Останні публікації
мова   язык   політика   ЗМІ   комунікація

Новомова

Beware | 25.08.2007 21:35

7
Рейтинг
7


Голосів "за"
12

Голосів "проти"
5

Автори! Якщо ви так заохочені посперечатися про мови, пропоную свій внесок у дискусію. Дякую за увагу.

"The smart way to keep people passive and obedient is to strictly limit the spectrum of acceptable opinion, but allow very lively debate within that spectrum – even encourage the more critical and dissident views. That gives people the sense that there's free thinking going on, while all the time the presuppositions of the system are being reinforced by the limits put on the range of the debate."

Noam Chomsky

"Розумним засобом втримувати людей пасивними і покірними є обмежити спектр прийнятої думки, але дозволити дуже активне обговорення всередині цього спектру – навіть заохочувати більш критичні і дисидентські погляди. Це дає людям відчуття, що присутня вільна думка, між тим як весь час задум системи був закріплений кордонами покладеними як ранг дебату."

Ноам Чомский

Джорж Орвел (George Orwell) є псевдонімом Еріка Артура Блейра (1903 – 1950) народженного в Мотіхарі, Індія. Син колоніального англійського міністра. Створив фундамент аналізу політичної пропаганди і контролю думок які стали сучасним фолькольором. На жаль, ті, хто вживає пропаганду можливо навчилися більше з аналізу Орвела ніж жертви промивання мозку. В своїй новелі "1984" опублікованій у 1949 році, Орвел намалював світ у якому три великі супердержави підтримували постійну війну, міняючись тимчасово ворогами. Багато фраз, застосованих у "1984" як "злочин думати" і "поліція думок" стали загальновживаними. Винстон, головний герой "1984" працював у Міністерстві Правди, "вичищував" новини і щоденно переробляв документи широкого доступу відповідно метам, які ставили можновладці. Мова, яка використовувався можновладцями щоб заховати свої наміри і дії, називався "новомовою" ("newspeak"). Вживаючи такі засоби як черезмірне спрощення, евферизми, пересмикування, скорочення, вимивання значення і заміну його на протилежне, "новомова" забирає зміст з промов (дискурсу), до такої степіні, що така мова вже стає непригодною для повідомлень щодо дій Держави, навіть для того, щоб їх зрозуміти. Метою новомови є звуження амплітуди думок. Тоді злочин думати стане буквально неможливим, тому що не буде слів щоб його виразити. Щороку рівень свідомості робиться меньшим. "Подвійне думання" і "подвіна промова" удаються до вживання слів що означають протилежне, тактика вживана можновладцями для засекречення змісту своїх дій. Наприклад, ссилаючись на захват іншої держави говориться про "пасифікацію" ("миротворчість"). Чи назвати "податковим спрощенням" систему, яка фактично збільшує податки. В своєму ессе "Політика і англійська мова", у 1946 році, Орвел зробив чудовий аналіз того, як корупція мови зв*язується з політичним контролем, описуючи, як може вживатися мова для маніпуляції і заплутування громадян. "В наш час, ораторія і політичні видання є захистом того, що неможливо захистити", каже він. "Беззахисні села бомбардуються з повітря, їх мешканці змушені тікати в поле, вся їхня худоба продірявлена пострілами, їхні домівлі підпалені вогненесучими кулями: і це називається миротворством. Міліони селян позбавяються своїх земель і примушені блукати по шляхах не маючи нічого крім одежі на собі: і таке називається релокація (переміщення) мешканців або ректифікацією (уточненням) кордонів. Людей садять у тюрьми на рока без засудження або вони отримують постріл у затилок або відправляються щоб вмерти від цинги в таборах лісовалів у Артиці: і це називається позбавленням від небажаних елементів. Потрібна ця фразеологія щоб називати щось без покликання відповідного ментального образу. Подивимося, наприклад, на випадок з якимось англійським професором, який з комфорту свого дому захищає російський тоталітаризм. Не міг би казати просто і прямо: думаю що треба вбивати опозицію якщо цим спромогаєшся добрих результатів. Скоріше всього, скаже щось таке: "Погоджуюсь, що радянський режим показує певні риси, які гуманисти, можливо, пошкодують, але думаю, що ми повинні погодитись, що накласти певні гальма правам політичної опозиції є незбіжним у переходний період і що суворісті, які потребується щоб винес російський народ, є широко виправданими конкретними досягненнями." "Коли є розрив між реальними метами які хтось переслідує і його декларованими метами, він починає інстинктивно вживати довгі слова... як осьміног, що випускає чорнило".

Пригадайте "спічі" наших радянських "вождів" з вихолощиним змістом. Послухайте виступи сучасних американських політиків. Вам нічого не нагадує?

Перекладено з іпанської мови "Chomsky para principiantes" David Cogswell, Paul Gordon Сторінки 38, 39, 41-43. http://www.paraprincipiantes.com/html/chomsky.shtml

Всі права авторів.

І, на закуску, декілька висловлювань Козьми Пруткова

"Пояснительные выражения обьясняют тёмные мысли".

"Многие вещи непонятны нам не потому что понятия наши слабы, но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий."

"Лучше заложить коляску, чем дом; а всего полезнее закладывать уши хлопчатой бумагой или морским канатом."

Коментарі









© 2007 - 2020, Народна правда
© 2007, УРА-Інтернет – дизайн і програмування

Передрук матеріалів дозволяється тільки за умови посилання на "Народну правду" та зазначення автора. Використання фотоматеріалів із розділу "Фото" – тільки за згодою автора.
"Народна правда" не несе відповідальності за зміст матеріалів, опублікованих авторами.

Технічна підтримка: techsupport@pravda.com.ua