Поиск по сайту:
Найти



Народные блоги

Добавить ленту статей сайта в свой iGoogle
Последние публикации

Языковые страсти в Украине: время компромисса

Бережная Ирина | 7.06.2010 17:20

-16
Рейтинг
-16


Голосов "за"
1

Голосов "против"
17

"Если Вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, – слова достигают его головы. Если Вы разговариваете с человеком на его родном языке, слова достигают его сердца."
Нельсон Мандела


Языковые страсти в Украине: время компромисса
Для Украины проблема украинского языка до сих пор является идеологической. Недавно, министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник подписал приказ, которым отменил государственный экзамен по украинскому языку в ВУЗах. После этого "страсти по языку" разгорелись с новой силой. Но непонятно почему "ярые" защитники украинского языка сознательно забывают, что обучение в ВУЗах почти полностью было переведено на украинский язык, без учета региональных особенностей? Почему были забыты обязанности государства обеспечить функционирование языков национальных меньшинств в сфере образования? Все это время мы видели системное нарушение права на равенство и недискриминацию, предусмотренное Всеобщей декларации прав человека, Международным пактом о гражданских и политических правах и Декларацией ООН о правах ребенка.

24 декабря 1999 года Верховная Рада по требованию Совета Европы ратифицировала "Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств". В соответствии с толкованием термина "региональные языки или языки меньшинств", Украина определила их перечень, в который так же входит русский язык.

Украина обязана руководствоваться европейскими принципами защиты региональных языков. А именно:

• содействовать использованию региональных языков в устной и письменной речи;

• обеспечивать их преподавание и изучение;

• содействовать их изучению и исследованию в университетах и научных учреждениях;

• поддерживать культурные взаимоотношения между языковыми группами.

Пять лет эти требования международного акта напрочь игнорировались оранжевой властью. Украинофилы, крича о защите украинского языка, абсолютно не интересовались международными обязательствами нашего государства, правовыми нормами, и законами логики развития языка.

Увы, но проблема украинского языка до сих пор не осмыслена как проблема культурной политики, требующая компромисса и глубокого понимания.

ЧЬЯ СТРАНА, ТОГО И ЯЗЫК?

Со времен Древнего Рима известен принцип "Cuius regio, eius lingua" ("Чья страна, того и язык "). Именно его решила слепо реанимировать оранжевая власть в Украине. При этом совершенно не учитывалось, что в Украине 30 миллионов граждан, а это 60% населения, каждый день используют русский язык для общения, а для 17 миллионов из них, он является родным. Вместо того, что бы использовать принцип многоязычия, позволяющий объединить страну в языковом вопросе, власть пять лет методично занималась конфронтацией, насильственно насаждая украинский как язык преподавания в школах и ВУЗах, как язык обязательного дубляжа телепродуктов и кинопроката. К чему это привело? Помогло ли это привить любовь граждан к украинскому языку? К сожалению, ответ отрицательный.

И основная причина в том, что сильный язык не возможен без сильной культуры. Только заботясь о развитии украинской культуры, постепенно прививая ее подрастающему поколению можно получить в будущем сильный украинский язык. Безусловно, это эволюционный процесс. Помочь этому должны телевиденье, кинематограф, литература, театр, как составляющие массовой культуры. Именно они обязаны делать качественные продукты на украинском языке.

Пока же украинский язык существенно проигрывает по своему культурному потенциалу русскому языку. Вспомним историю литературы. Украинские писатели добровольно отказывались от него, переходя на русский, так как это предоставляло им возможность донести свои творения к более широкой читательской аудитории. Известно, что великий украинский классик Тарас Шевченко написал очень много своих творений на русском языке. Творчество Гоголя так же существовало в рамках "общерусской" культуры, так как в первой половине XIX столетия становление украинской культуры еще только начиналось. Поэтому даже в филологии эта разновидность культуры, определяется как "общерусская культура на украинской основе". Отрицать эти факты бессмысленно.

К сожалению, и в современный период, украинский язык не имеет сильного потребительского потенциала по сравнению с русским. Ни украинская книга, ни украинские Интернет-ресурс не являются сейчас прибыльными, потому что реальный спрос на такую продукцию не может окупить затраты в дальнейшем. Объем книжного рынка Украины оценивается от 200 до 300 миллионов долларов, и 90% от этого объема за вычетом учебников и юридической литературы, приходится на книги, импортированные из России.

Так же напрашивается пример с насильственной украинизацией кинопроката, целесообразность которого опять активно обсуждается в Украине. Чего добилась оранжевая власть, введя ее исключительно репрессивными методами? Стагнацию рынка кинопроката, некачественный, сделанный на скорую руку дубляж большинства фильмов. В итоге, юные украинцы, воспитывающиеся на подобных "филологических изысках", получают искаженное представление о правилах и нормах языка. Таким образом, порождается "суржик", способный со временем полностью уничтожить литературный украинский язык.

Ситуацию усугубляет и тотальная украинизация школ. По официальным данным Минобразования, в 2009 году количество школ в Украине, где преподавание велось на русском языке, составляло 5,9% от общего их количества. Для сравнения в 1993-1994 гг. их было порядка 16%. В итоге, дети, говорящие в семье и повседневной жизни на русском языке, практически не изучают этот язык в школе. Поэтому не редкость, когда ученики младших классов, общающиеся в семье на русском, пишут русские слова украинскими буквами. Нормы украинского и русского литературного языка для молодого поколения украинцев становятся "terra incognita". А согласно новейшим исследованиям ученных, обучение ребенка на неродном языке ухудшает его умственные способности на 25-60%. Какое будущее нации мы растим?! Не слишком ли высока "цена" языкового противостояния?

ЦИВИЛИЗОВАННЫЙ КОМПРОМИСС

Чтобы не возник "украино-русский" язык, или проще говоря "суржик", люди должны изучать, знать и использовать оба языка. Но для этого необходимо законодательно закрепить право граждан Украины на самоопределение в языковом вопросе. Возможно украинский язык должен оставаться единственным государственным языком, но статус русского языка и языков национальных меньшинств обязан быть четко прописан в законе. Никто из граждан не должен чувствовать себя ущемленным, в том числе и в вопросах получения образования, чтения книг, или просмотра кинофильмов на родном языке.

Партия Регионов пошла путем реального разрешения языковой проблемы в Украине. Речь идет о предоставлении широких возможностей русскому языку в регионах, там, где русские или русскоговорящие граждане Украины составляют значительную долю населения. Уверена, что в ближайшее время законодательно будет предусмотрен разумный языковый баланс в сфере образования, телевиденье и кинопрокате – так же не останутся вне зоны внимания законодателя.

Безусловно, во избежание дестабилизации в обществе следует решать проблему функционирования русского языка мягко, толерантно и "по-европейски". Поэтому совместные усилия Президента Виктора Януковича и Партии Регионов направлены на максимальную имплементацию норм "Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств".

Подчеркну, что такая политика новой власти в Украине соответствует ожиданиям украинского общества. Украинские граждане уже давно показывают пример европейского цивилизованного двуязычия. Языковая ситуация в Украине характеризуется исследователями как "билингвизм", то есть всеобщее владение украинским и русским языками и преимущественное использование этих языков примерно равным количеством населения. Государство должно поддерживать, обеспечив комфортное сосуществование украинского и русского языков, а не превращать языковой вопрос в политическое шоу. Тогда Украину можно будет с уверенностью называть европейской державой, нашедшей цивилизованный языковой компромисс.

"Правда.ru"

Комментарии









© 2007 - 2012, Народная правда
© 2007, УРА-Интернет – дизайн и программирование

Перепечатка материалов разрешена только со ссылкой на "Народную правду" и указанием автора. Использование фотоматериалов раздела "Фото" — только по согласованию с автором.
"Народная правда" не несет ответственности за содержание материалов, опубликованых авторами.

Техническая поддержка: techsupport@pravda.com.ua